DidatticaMaster

Traduzione specialistica inglese-italiano (livello I)

Direzione

Mirko Tavosanis

Riferimenti web

master.italicon.it/traduzione-specialistica

Pagina dedicata sul sito di Ateneo

Descrizione

Obiettivi formativi

Il Master di I livello in Traduzione specialistica inglese-italiano (Diritto, Economia, Informatica e localizzazione, Tecnologia, Ambiente ed energia, Bio-medicina e discipline del farmaco), che si ispira agli obiettivi, ai principi e alla griglia di competenze del curriculum European Master’s in Translation della Direzione generale della traduzione della Commissione europea, si propone i seguenti obiettivi formativi:

  • acquisizione della coscienza di categoria necessaria per operare in modo etico e professionale sul mercato della traduzione
  • acquisizione dei fondamenti teorici nelle discipline attinenti alla traduzione; di quelli relativi a due domini di specializzazione e alle competenze tecniche necessarie per il lavoro traduttivo, in particolare: uso tecnologie informatiche; tecniche di documentazione, ricerca terminologica e compilazione di glossari, competenza redazionale
  • acquisizione delle competenze traduttive fondamentali per operare nel campo della traduzione specialistica, con particolare riguardo al metodo traduttivo e alla tecnica di scrittura in lingua madre
Obiettivi professionali

Il profilo di competenze dei diplomati del Master consentirà loro di lavorare in qualità di:

  • traduttori free-lance
  • traduttori dipendenti (presso società di traduzione, aziende, enti, istituti di documentazione e ricerca pubblici e privati, organizzazioni nazionali ed internazionali, sia in Italia che all’estero)
  • traduttori presso uffici stampa
  • traduttori e consulenti linguistici per portali informativi
  • traduttori editoriali (nei domini di specializzazione)
  • localizzatori di software
  • consulenti linguistici di agenzie giornalistiche